Ważne japońskie zwroty – poznaj Kraj Kwitnącej Wiśni! cz. 3

Czasem niewinne z pozoru słowa niosą ze sobą znaczenie, którego nikt by się po nich nie spodziewał. Wiedzą o tym Ci, którzy rozpoczęli swoją przygodę z nauką języka japońskiego.Ich nieznajomość często prowadzi do – na szczęście najczęściej zabawnych – nieporozumień. Kultura Japonii dostarcza nam wielu przykładów takich wyrażeń, zanim więc wybierzesz się na wycieczkę do Japonii, zapoznaj się bliżej z ostatnią częścią naszego przewodnika, co pozwoli Ci w przyszłości natychmiast wychwycić to, co rozmówca chciał przekazać i nie popełnić kulturowej wpadki 😉

Japońskie słowa klucze

1. 面白い – (omoshiroi) – ciekawy, niezwykły; z tym słowem należy uważać, gdyż można go użyć zarówno  w charakterze komplementu, jak i na określenie czegoś, co wydaje się dziwaczne, ale nie chce się nikogo urazić, wyrażając wprost swoją opinię. Kultura Japonii cechuje się uprzejmością oraz unikaniem kontrowersji, co widać również w języku. Jeżeli więc ktoś powie Ci, że jesteś 面白い人(omoshiroi hito – ciekawy człowiek), to niekoniecznie będzie to komplement…

PRZYKŁAD:
A: 新しい先生について、どう思うの?(wym. Atarashii sensei ni tsuite, dou omou no?) – Co myślisz o nowym nauczycielu?
B:あの。。。ちょっと面白いけど、親切な人だと思う。(wym. Ano… Chotto omoshiroi kedo, shinsetsuna hito da to omou.) – Cóż, jest trochę oryginalny, ale myślę, że to miły człowiek.

2. 飲み会 – (nomikai) – czyli po prostu przyjęcie z alkoholem; bardzo popularne w Japonii, gdzie po pracy całe załogi firm wraz z szefem idą do pubu na piwo, by się zrelaksować. Uwaga: nomikai może być organizowany nawet codzienne, o czym powinieneś pamiętać, jeżeli za kilka lat będziesz miał okazje pracować w japońskim przedsiębiorstwie i usłyszysz, jak ktoś woła 飲み会に行くよ! (nomikai ni ikuyo! – chodźmy na imprezę!) 😉

PRZYKŁAD:
A:どうしてそんな疲れそうな顔をしているの?(wym. Doushite sonna tsukaresouna kao wo shite iru no? ) – Dlaczego wyglądasz na takiego zmęczonego?
B:昨日は課長と飲み会に行って、朝5時に家へ帰ったから。(wym. Kinou kachou to nomikai ni itte, asa gojini uchi he kaetta kara.) – To dlatego, że wczoraj poszedłem z szefem na imprezę i wróciłem do domu o piątej rano.

3. 花見- (hanami) – to nie tylko popularna w Polsce nazwa dla lokali mających związek z Japonią ;), ale przede wszystkim określenie wywodzącej się z okresu średniowiecza i jego tradycji, z której Kraj Kwitnącej Wiśni słynie. Dosłownie oznacza podziwianie kwitnących kwiatów (hana) wiśni i na tym właśnie hanami polega od setek lat. Także dziś Japończycy wczesną wiosną tłumnie gromadzą się w parkach, by kontemplować piękno świeżo zakwitłych płatków… i urządzić nomikai;) Hanami jest więc nazwą przyjęcia na świeżym powietrzu, u stóp kwitnącej wiśni.

PRZYKŁAD:
A: マルタさんは明日どうしますか?(wym. Maruta san ha ashita dou shimasuka?) – Pani Marto, co robi pani jutro?
B:  また予定がありません。(wym. Mata yotei ga arimasen.) – Jeszcze nie mam planów.
A: じゃ、一緒に公園へ花見に行きませんか?(wym. Ja, isshoni kouen he hanami ni ikimasenka?) – A więc może pójdziemy razem do parku pooglądać kwitnące wiśnie?

4. 天皇- (tennou) – cesarz Japonii. Uwaga: kultura Japonii zabrania nazywania władcy jego „książęcym” imieniem, które nosił, nim wstąpił na tron. Dlatego też – wbrew temu, co podają czasami polskie media – żaden Japończyk nie powie o obecnym władcy „cesarz Akihito”. Dopuszczalne jest za to właśnie „tennou”.

PRZYKŁAD:
明日 は天皇の誕生日なので、店も、会社も、学校も休みです。(wym. Ashita ha tenno no tanjoubi nanode, misemo, kaishamo, gakkoumo yasumidesu. ) – Jutro są urodziny cesarza, więc sklepy, przedsiębiorstwa i szkoły będą pozamykane.

Mamy nadzieję, że nasza krótka seria artykułów zachęciła Cię nie tylko do bliższego zapoznania się z mieszkańcami Japonii, ale także do rozpoczęcia nauki języka japońskiego. Choć na pozór bardzo trudny, przy bliższym poznaniu japoński okazuje się być ciekawą przygodą. Zapraszamy na nasze obozy, gdzie z pewnością będziesz miał szansę poszerzyć swój słowniczek!

Śledź nasz cykl japoński i bądź na bieżąco!

Zostaw odpowiedź

Twój e-mail nie zostanie opublikowany