Język japońskiej ulicy, czyli słówka, których nie znajdziesz w podręczniku!

Naukę każdego języka zaczyna się od banałów – jak się przywitać, przedstawić, w jaki sposób zapytać o drogę do najbliższego warzywniaka… Choć bez wątpienia są to podstawy, bez których nie można myśleć o sprawnej komunikacji, z czasem każdy chciałby nauczyć się mówić… Fajniej, czyli używając nie „podręcznikowych” formułek, a prawdziwego, żywego języka, który w przypadku japońskiego da się choćby zasłyszeć w anime. W dzisiejszym wpisie chciałabym przedstawić Wam pięć krótkich, ale kluczowych słówek, dzięki którym Wasz japoński zacznie bardziej przypominać język, który można usłyszeć na przykład na tokijskiej ulicy.

1. まじで!(wym. majide) – nie ma lepszego sposobu na wyrażenie swojego zdziwienia i niedowierzania niż zawołanie まじで!w kierunku naszego rozmówcy, tak jak w poniższym przykładzie:

PRZYKŁAD: A: 太郎君が結婚したと聞いた。(wym. Tarō-kun ga kekkon shita to kiita.  – Słyszałem, że Taro się ożenił.)

B: まじで!あんなに不細工な人が結婚するなんて…(wym. Majide! Annani busaikuna hito ga kekkon suru nante… – Niemożliwe! Żeby taki brzydal wziął ślub…)

2. (wym. chō)  – przedrostek dodawany przed przymiotnikami, wskazujący na to, że opisywany przedmiot jest „bardzo” (na przykład bardzo piękny, bardzo nudny, bardzo brzydki):

PRZYKŁAD: この間見た映画、超面白かったよ! (wym. Kono aida mita eiga, chō omoshirokatta yo! – Film, który ostatnio widziałem był mega ciekawy!)

3. めっちゃ(wym.  meccha) – choć to słówko pochodzi z dialektu używanego w regionie Kansai, obecnie rozprzestrzeniło się na całą Japonię. W użyciu przypomina 超 i oznacza „bardzo”, „niesamowicie”:

PRZYKŁAD: この辺、めっちゃきれいね!ここに住んだらいいな… (wym. Kono hen, meccha kireine! Koko ni sundara iina… – Strasznie tu ładnie! Fajnie byłoby tu mieszkać…)

4. やばい (wym. yabai) – to najbardziej uniwersalne słówko, jakie poznałam w trakcie pobytu w Japonii. W zależności od kontekstu może oznaczać „straszny, okropny”, „przegrana sytuacja” lub… „fajny, mega” – to dopiero zamieszanie językowe 😉

PRZYKŁAD: やばいよ。明日テストがあるけど、まだ何も復習などしなかった! (wym. Yabaiyo! Ashita tesuto ga aru kedo, mada nanimo renshū nado shinakatta! – Nieciekawie! Jutro test, a ja jeszcze nic nie powtórzyłem!)

Nara - Todaiji超きれい! A może めっちゃきれい? やばい、za duży wybór!

5. しつこい (wym. shitsukoi) – czyli natrętny, denerwujący, upierdliwy. Można tak powiedzieć na przykład o katarze, ale też… o człowieku (choć oczywiście polecam wysławianie się w milszy sposób ;)):

PRZYKŁAD: このしつこい風邪がなかなか治れない。- (wym.  Kono shitsukoi kaze ga nakanaka naorenai.  – Ten upierdliwy katar coś nie chce dać się wyleczyć.)

To tyle na dziś! Wraz z początkiem nowego roku szkolnego na naszym blogu będzie pojawiało się coraz więcej językowych zagadnień. Już teraz zapraszam na następny wpis! A komu będzie mało, latem możecie uczyć się z nami na japońskich obozach językowych!

Zostaw odpowiedź

Twój e-mail nie zostanie opublikowany